51
« on: June 05, 2011, 06:09:07 PM »
I've been writing my story set loosely in a Norse tradition world with other influences mixed in but its not classic Norse stories though so I've changed some of the words around. Shortened things, added bits in to make it easier to read as well as combining and tweaking existing short words but I'm wondering how much should I change?
My story has enough time and enough outside influence for language to evolve a bit without loosing its flavor. But what should I do about common names and common items? Swords, Daggers, Axes, bows? Should I come up with different names or stick to the basics? Should I tweak the names of well known items and creatures to reflect the change in times and to make it easier for people to read and speak if they talk about it with friends? Examples like Gullinbursti (A boar ridden by one of the gods) Njorthrbiartr (a heroic act or the title of hero) and Hrimfaxi (a mythical horse) are kind of a mouth full. They don't roll off the tongue and they don't stick in your head too much. There are from actual literature, baby name books and things like that. They just aren't that great though to read and say unless your an expert in the language. I'm not.
How much do I alter and still keep what I'm going for? What can you shorten? What can you change without it sounding like every other story out there?
I previously had 12 chapters written out but I've been revising and rewriting after I got into a bind and didn't know where to go next to get to how I had the story planned out. It seems like the further I plan and the more names I pull from actual Norse mythology and history I lose readability.
I like how Jim uses things and names from History, myth and name meanings to give things extra depth without sounding completely alien and like you've stumbled into a foreign language course.
I hope what I'm asking makes sense.