McAnally's (The Community Pub) > The Bar

New Weird

<< < (114/128) > >>

PilgrimDan:
Good news.... I am currently working on a sword and sorcery story about two thieves who try to burglarise an ancient temple to a long forgotten god, hoping for a big score. Currently, I am about 1600 words in and on Chapter 2. Wish me luck.

Dina:
Sounds fun, PD! Wishing you all the best, please tell us how it is going.

I can happily report today was a sunny day, so it was quite easy to go to vote.

Regenbogen:
Maen weird!
How is everybody?

We have started watching Andor season one, because my husband hasn't seen it yet.

Once he fell asleep, I continued watching El Eternauta.
What a great series. Thanks for the tip, Dina.
I watched it in Spanish, but most of the time I had trouble recognising even known words, lol. Then I found out that apparently Argentinians pronounce the double "ll" like in "ella" like the "ch" in "fecha" and I also heard this with "ayer". But as I could only understand some words and occasionally a whole sentence, depending on who was talking at the moment and on how fast they were talking, I decided to use the subtitles.

It was a very interesting series and apparently I will definitely try to get that graphic novel too


--- Quote from: PilgrimDan on May 18, 2025, 05:45:55 PM ---Good news.... I am currently working on a sword and sorcery story about two thieves who try to burglarise an ancient temple to a long forgotten god, hoping for a big score. Currently, I am about 1600 words in and on Chapter 2. Wish me luck.

--- End quote ---
Are you writing a book or is this for RPG? Sounds cool.

Dina:
*hugs Regen* I missed you!

Andor was great. 
I also  was liking Doctor Who until the very last minutes of the season, which I H A T E with all my heart.
I am so glad you liked my recommendation! El Eternauta is one of those comics that has the privilege of being revered for pretty much everyone, but few modern people have read it. The original comic is from the 50s (it was obviously adapted for TV in a modern setting). I had it at home since I was a child because my dad read it, but I did not because I found the story too upsetting and terrible. And then I learnt the story of the writer of the comic, which is even more tragic. He also became a symbol of the fight against the terror by the state.
I could talk a lot more but that risks violating the Forum rules about not talking real life politics, so what I said is quite objective. But I do want to talk about the language. I am so glad you listened to the original version! The show is quite realistic; we really talk like that. But we do not pronounce "ll" as the "ch" in fecha. We Argentinians (Uruguayans too) and especially in the Buenos Aires area pronounce "ll" and "y" in the same way, sort of the English "sh". So, lluvia, ayer, llave, payaso, have the same sound. And in The Eternauta there is normal, everyday talking. It is refreshing. The scene in the first episode when they were playing cards (they are playing Truco, which is a very common and liked game) was the most difficult to translate, because it is full of puns, most of them spicy.
Also, remember that we use the "vos" instead of "tú" and that complicates things too. If you want an easier to understand Argentinian film, I would recommend you “El secreto de sus ojos”. It is a serious story, but told in a very “normal”, easy way. I liked it a lot. It won the Oscar to Foreign Language Movie. Please, do not watch the US version, starring Julia Roberts. The original is the Argentinian one, starring Ricardo Darín (same lead actor of El Eternauta), Soledad Villamil and Guillermo Francella. One day I am going to tell you more about Francella, a wonderful actor.
This reminds me that the show has not earned its name (Eternauta) yet. I hope it does if there is a new season. They are saying It will be a second and last season.

Well, this is extremely long, so I will shut up now.

Regenbogen:
@Dina:

--- Quote ---The show is quite realistic; we really talk like that. But we do not pronounce "ll" as the "ch" in fecha. We Argentinians (Uruguayans too) and especially in the Buenos Aires area pronounce "ll" and "y" in the same way, sort of the English "sh". So, lluvia, ayer, llave, payaso, have the same sound.
--- End quote ---
Ah, my bad. I must have misheard. Honestly, I was just proud that I managed to recognize the occasional single word, lol. The delivery woman Inga(?) was the one I could understand best.
But this is very interesting and cool that they sound like normal speech and not artificially clear pronounced as they do in many movies.
For example in US- movies, most actors seem to speak generic American English. So there is less chance to hear for example what a typical Chicagoan would sound like compared to someone from, let's say New Orleans.

In most German movies it's the same. Everybody speaks mostly clear pronounced Standard German. Sometimes flavoured by local accents  from dialects, but mostly they do it of course so that every German speaker can understand no matter which region they are from. I guess it's like that in all countries.

You told me about "vos" and I heard it once when they were adressing one of the doctors at the military base.

And thanks for the recommendation. I'll look for "el secreto de sus ojos". Ricardo Darín was the one playing Juan? I liked him. Is he a famous actor in Argentina? He looked familiar.  Also the one playing his friend, looked familiar. Or maybe I just know someone he resembles. You know,  the one who hosted the Truco game, the one who owned the house, I can't remember his name.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version