Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - eri

Pages: 1 2 3 [4]
46
DFRPG / Re: Need a plot twist
« on: April 13, 2012, 09:05:41 PM »
Up to you to decide if the situation is as it seems or if Faction B is actually being framed by Faction C in order to foment a war/discredit one side or the other/sit back and eat popcorn.

In that case, wouldn't it be more in character for the White Court to play the part of Faction C? They're not really the type to fly off the handle and cry for blood either...
Love the idea of the Ghoul clan as faction B though.

47
DFRPG / Re: Names for the Nevernever in non-English
« on: April 13, 2012, 08:56:46 PM »
Ooh, that's very good.

Tåka and Tåkebarna (The Fog and the Fogchildren), I like it. Definitely the feel I was going for. There's a fairly well established LARP setting in Norway with something like that as a main, um, antagonistic force. I'm fairly sure none of my players know it though, so that should work very well indeed.

48
DFRPG / Re: Names for the Nevernever in non-English
« on: April 11, 2012, 11:48:00 PM »
Thanks for all the great ideas! Not all of them are workable, but I've gotten much closer to the answer I wanted.

Quote
Since it sounds like you're a native Norwegian speaker, just think of how you personally would have referred to a place described as they describe the NN if you had appeared there in real-life with no prior knowledge of the Dresden Files.  What would you have called it?
That's the problem: there's no good name for it. Or rather, there's too many names for it and those that are best generally have connotations I don't want to invoke. Also, my first instinct felt wrong to the players, so that won't work. (And yes, I'm a native speaker.) I like your idea about "the Dream" though, Drømmeland (“Dreamland”) would fit. It's currently in my top three choices.

I'm currently wavering between these options:

Ginnungagap, (see:http://en.wikipedia.org/wiki/Ginnungagap) even though I was trying to avoid something that was so blatantly Norse. I mean: it is huge, it's "the chaos that everything originated from" and most of the mythological places are technically located within it. That seems to fit.

Drømmeland "Dreamland"

Eventyrland "Fairytale-land"

or just have everyone call it by different names and / or euphemisms, like landet som ikke finnes "The land that isn't" Landet på den andre siden "the Land on the Other Side" (another good idea, thank you), I berget det blå "In the blue mountain" or bak stjernene "behind the stars"

49
DFRPG / Re: Names for the Nevernever in non-English
« on: April 11, 2012, 04:16:55 PM »
Oh, forgot about that one. It's decent, but has some of the same problems as Soria Moria, in that it means "home of the elves" and as such is kind of just one part of the Nevernever and not the whole thing. I'm planning on using all the Norse Mythology place names (like Alfheim and Jotunheim and Aasgaard etc) as names for specific places in the Nevernever.

50
DFRPG / Names for the Nevernever in non-English
« on: April 11, 2012, 03:58:35 PM »
Hi, so ... I GM a game set in Norway. We're playing mostly in Norwegian. Not a problem, most of the time, but I'm having a bit of a problem deciding what to call the Nevernever. Now I realise that most of you, not being Norwegian, are not going to be able to help me with that, (and since as far as I know there are no Norwegian translations of the Dresden Files I can't just look up what the translator used) but maybe you have your own stories of translating stuff like this into another language that could be of help?

For the curious and/or the Norwegian speaker, these are the ideas I have so far, (maybe I'll get lucky and actually get some input):

My first thought was Underjorden (means something like "the earth below") because I've been calling the fae underjordiske, because, well, that's what fae like creatures are called in Norwegian, but apparently my players heard that as under jorden, which means "below ground", which wasn't what I was going for.

Aldriland (literally Neverland, which is what the translator of Peter Pan used) or Aldrialdri by analogy thereof. Decent I suppose, but they sound somehow awkward to me...

Hvittenland ("Whiteland" basically, only the word for white is very oldfashioned) or Soria Moria (this is just a name, no particular meaning), both magical places in fairy tales, could work, I particularly like Soria Moria, but they're more like specific places in the Nevernever than the Nevernever in its entirety.

I could always just stay with Nevernever, I suppose. We usually play in English anyway, when we're playing DnD and stuff.

Pages: 1 2 3 [4]