McAnally's (The Community Pub) > The Bar

Weird? Pretty much.

<< < (66/374) > >>

Dina:
Yes, it is difficult to translate titles when they involve puns.
I don't know all the Spanish titles, but those I remember are La Tormenta (The storm), Luna Llena (Full Moon), La Tumba (the grave, completely avoiding the danger part), El Caballero (the knight), Máscaras de muerte (Death masks, literal), then I am not sure.I believe blood rites became "derecho de sangre", which would be blood rights. And I am pretty sure White Night was translated "El trono blanco (the white throne). Not sure about the others. I think Turn Coat become Renegado (renegade), which is quite fitting actually.

Regenbogen:

--- Quote from: Dina on November 01, 2020, 07:39:19 PM ---Yes, it is difficult to translate titles when they involve puns.
I don't know all the Spanish titles, but those I remember are La Tormenta (The storm), Luna Llena (Full Moon), La Tumba (the grave, completely avoiding the danger part), El Caballero (the knight), Máscaras de muerte (Death masks, literal), then I am not sure.I believe blood rites became "derecho de sangre", which would be blood rights. And I am pretty sure White Night was translated "El trono blanco (the white throne). Not sure about the others. I think Turn Coat become Renegado (renegade), which is quite fitting actually.

--- End quote ---
Yes, I think renegado is right. The Spanish titles pop up, when I just put in the author's name in the search function.
La tormenta I have seen, too. This confused me the first time. I thought it was a new book. Thought it means " torture" at first until I saw it was the Spanish title of Storm Front. LOL
Mascaras de muerte I like. Definitely better than death masks or Silberlinge.
Would summer knight be el caballero de verano?

Dina:
Yes, or probably "el caballero del verano" . It's a subtle nuance. Literally, would be the difference between "of summer" and "off the summer". In Spanish, sounds more natural "el caballero del verano"

How weird that the Spanish name appears in your browser

Regenbogen:
Ah, thank you. Yes, it's weird. I never bought any book in Spanish.

Dina:
I like your line about Buffy patrolling tonight  :)
--- Quote from: Dina on November 01, 2020, 09:34:33 PM ---Yes, or probably "el caballero del verano" . It's a subtle nuance. Literally, would be the difference between "of summer" and "off the summer". In Spanish, sounds more natural "el caballero del verano"

How weird that the Spanish name appears in your browser

--- End quote ---
I meant "of the summer", not off

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version