McAnally's (The Community Pub) > The Bar
Weird? Pretty much.
Dina:
I was sad too, which is much weirder considering how much I hated her when I was a child. But you have to respect his dedication to the Crown. Regardless, it is the end of a long Era, so many things happened under her time.
They just confirmed the new king will keep his name, he will be King Charles III. And I just heard the BBC saying that UK is saying, for the first time in 70 years, God save the King.
Dina:
Hi everyone! I hope you are doing well.
I wanted to share this tweet about English grammar. I thought it was interesting.
https://twitter.com/dtmooreeditor/status/1569366666844192769
Regenbogen:
--- Quote from: Dina on September 13, 2022, 01:05:29 PM ---Hi everyone! I hope you are doing well.
I wanted to share this tweet about English grammar. I thought it was interesting.
https://twitter.com/dtmooreeditor/status/1569366666844192769
--- End quote ---
Oh my. Thank you. This addresses exactly my inner geek.
I once was confused by the word "lickspittle", when I first read it in a book. I knew exactly what it meant, but I would have said " spittlelicker". I noticed it was the other way around than usual verb+noun to verb/nouns combinations.
Cool, this guy puts a name on it and it even sounds scientific.
Or cutthroat. Not throatcutter.
Apropos lickspittle. The word brown nosing. LOL. I first read it actually in the Dresden Files and I knew what was meant, and immediately found it extremely amusing. Because in German we say "Arschkriechen" meaning crawling into the arse of someone. Literally arse crawler. The English word describes what that crawler would look like afterward. LOL.
If I had been alone at that moment, I would have jumped up and down giggling. So I just laughed a bit, and my husband asked what it was about. I told him, but he didn't share my amusement. His geekiness goes in other directions.
Lickspittle in German is in fact the other way around: Speichellecker, spittlelicker. First the noun, then the verb made noun. Leckspeichel doesn't sound right. But I think if I called someone that, he would understand. LOL
Well, this is the funny stuff they don't teach at school.
Dina:
Yes! I found it super interesting too!
Spittlelicker is a disgusting idea, but we have 2 expression with similar meaning that are awful too. One is very rude, and it tranlate as "ass licker" (it is quite similar as ass-kissing in concept), But a milder, popular used expression translates as
"sock-sucker". This latter expression is used even for a children, and I remember it baffled me a lot when I was very young. I could not imagine someone sucking socks.
Regenbogen:
Sucking socks. LOL. Old worn stinky socks from sweaty feet, yikes.
Funny thing this morning. I think I told you once that you can talk to our cat and she will answer. My husband did it this morning when he left the house for work.
He was just opening the door, when the cat came after him.
Cat: Maaaaaaaaaaaaaao!
Husband: To work.
Cat: maaaaao?
Husband: you can go to Mama (=me)
Cat: maaaaaaaaaaoooooorrrrrrr!
Husband: Not *MiniRegenbogen*, she is at school.
Cat: Grrrrrr?
Husband: Yes, yesterday she was at school, too.
Cat: Maaaaaaaooooooo.
Me: Tomorrow too, sorry.
Cat: Maaaaao. Grrrrrrrrrrrraaaaaao.
Husband: No, she'll be at home for the weekend. But Monday is school again.
Cat: Mrrrrr.
LOL
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version